Технический перевод
Изложение на иностранном языке текстов технического содержания, равно как перевод таких текстов с иностранного, наиболее распространены в письменной переводческой деятельности. Одновременно эти задачи являются наиболее трудными для выполнения. Здесь, как нигде, важно изложить содержимое оригинала без малейших искажений, четко и понятно. В Бюро переводов «Экспресс» работают профессиональные переводчики, способные справиться с подобной задачей.
Заказать технический перевод просто:
-
1.
Воспользоваться удобной функцией онлайн-заявки на нашем сайте или осуществить запрос на наш электронный ящик.
-
2.
Связавшийся с вами менеджер сообщит о фактической стоимости конкретной услуги и расскажет, каким способом Вы можете оплатить заказ.
-
3.
После осуществления оплаты через оговоренный срок на Ваш e-mail придет письмо с готовым переводом.
Технический текст зачастую включает графические и табличные материалы. Насыщенность таких текстов информацией высока как нигде; сведения должны передаваться без неточностей и вольной трактовки.
Документация в разных отраслях техники и науки имеет резко отличающуюся специфику. Терминология их различна и разнообразна, схожие по написанию и звучанию определения могут означать совершенно различные предметы и явления.
Тексты технического содержания изобилуют сокращениями, ссылками и аббревиатурами. Понимание их смысла, роли в тексте для технического перевода являются аксиомой и совершенно необходимым качеством.
Технические документы очень разнообразны по содержанию и оформлению. Здесь и проектные разработки; и инструктивные материалы по производству продукции, эксплуатации машин и механизмов либо выполнению определенных видов работ; документация на качество изделий и соответствие их определенным требованиям.
Единая общепринятая терминология каждой отрасли требует корректной передачи иноязычному читателю. Недопустимо смешение не только понятий разных отраслей, но и различных видов деятельности внутри отрасли. Свои термины и определения у разработчиков, у изготовителей и у эксплуатирующего и ремонтирующего персонала каждого вида продукции. Незнание всех особенностей и нюансов не позволит использовать привычные читателю понятия, не обеспечит качественного и достоверного перевода технической информации.
Перевод технических документов и материалов является значимым сектором работы Бюро переводов «Экспресс». Мы работаем со следующими направленяими:
- технологии машиностроительной, горнорудной, энергетической и металлургической отраслей;
- процессы и аппараты химических и нефтехимических производств;
- геология и разведка месторождений, а также добыча твердых полезных ископаемых, нефти и газа;
- проектирование и строительство промышленных и гражданских объектов;
- транспортные отрасли;
- информационные компьютерные технологии и электроника.
Правильный и доступный для иностранцев текст будет ими адекватно восприниматься как в документации, так и на презентациях. Это обеспечит конкурентное преимущество отечественному производителю. От качества технического перевода зависит весь жизненный цикл продукции, от разработки и изготовления до применения и последующей утилизации.
Закажите тестовый перевод —бесплатно!